Секция православной лингвистики

1.

Ю.М. Аманова, Е.А. Савина. Некоторые замечания о семантической неэквивалентности в существующих переводах текста Библии: к постановке проблемы

2.

Н.А. Анохин. Особенности греческой грамматики и проблема перевода Нового Завета на церковнославянский язык

3.

Е.И. Аюпова. Символический компонент семантики слова

4.

А.А. Глубоковский. Из наблюдений над особенностями фразеологизмов библейского происхождения в греческом, славянском и русском языках

5.

В. Ерамасова. Употребление фразеологизмов в Библии

6.

Н.Д. Закарян, О.В. Чевела. Фразеологизмы библейского происхождения (на материале разновременных переводов Библии на армянский язык)

7.

Н.Г. Комар. Публикация памятников древнерусской литературы на страницах “Православного собеседника”

8.

С.И. Меречина. Особенности текстообразования “Слово” Кирилла Туровского

9.

О.И. Митрофанова. Влияние христианской традиции на концептосферу руского литературного языка: концепт “Мир” в поэзии П.А. Вяземского

10.

Л.А. Москалева. О поучениях Ефрема Сирина в древнерусской книжности

11.

Г.А. Николаев, Н.Г. Николаева. Роль церковнославянского языка в истории словообразования славянских языков

12.

Н.Г. Николаева. Влияние латинского языка на славяно-русские Ареопагитики

13.

М.О. Новак. О цитировании текста Апостола в Перенесисе Ефрема Сирина

14.

О.Н. Романенко. Армянский апокриф о преставлении Богородицы и об Ее образе, написанном евангелистом Иоанном: из опыта сравнения и исторического комментария

15.

О. Тихонова. Эвфимизация понятия “смерть” в библейском тексте

16.

О.В. Чевела. Использование методов теологической герменевтики при интерпритации сакрального текста

17.

А.Ю. Чернышева. Коммуникативные функции и рече-поведенческие тактики русской просьбы о прощении