Казанская духовная семинария Казанская духовная семинария
  •  Главная страница / Заочный сектор /

Латинский язык

1. Цели освоения дисциплины:

1) сформировать у студентов представление об основных этапах развития латинского языка как части мировой культуры; о роли латинского языка в развитии европейских языков, в распространении научных знаний;

2) научить учащихся читать и переводить со словарем латинские тексты античных и средневековых авторов; познакомить их с грамматической системой латыни

3) научить применять полученные знания для решения задач профессиональной деятельности;

4) снабдить студентов необходимым количеством алгоритмов и навыков для комментирования фактов изучаемого иностранного языка, в особенности, фактов, связанных с влиянием латинского языка;

5) обеспечить студентов фактическим и терминологическим материалом для более успешного освоения других  лингвистических дисциплин базового цикла .

6) ознакомить учащихся с ценнейшим кладезем античной мысли – латинскими пословицами, цитатами, афоризмами. Этот материал не только позволяет читать и понимать латиноязычные выражения в языке литературы, прессы, но и играет важную воспитательную роль.

Задачи:

1) осуществлять анализ и интерпретацию языковых фактов в сравнительно-сопоставительном плане с привлечением данных изучаемых языков  (церковнославянского, русского, греческого,изучаемого западноевропейского и др.);

2) рассматривать изучение текстового материала латинского языка в качестве важного элемента развития учащегося не только в профессиональном отношении, но и воспитания его в духовном, нравственном и эстетическом отношении.

2.  Место дисциплины в структуре ПООП :

Дисциплина занимает важное место в системе курсов, ориентированных на изучение языков в их историческом развитии,  соотнесении с историей и культурой народа.

Для освоения дисциплины необходимы знания, полученные учащимися в общеобразовательной школе, в частности, они должны иметь общее представление о развитии  русского языка , изучаемого иностранного, начальные знания терминологии общего языкознания, знания, полученные в школьном курсе истории древнего мира.

Курс «Латинский язык» имеет важное значение для  сравнительного изучения родственных  и неродственных иностранных зыков, формирует умения и навыки, в числе которых способность к интерпретации и филологическому анализу текстов на латинском языке, лексического и словообразовательного материала разных индоевропейских языков. Знание латинского языка необходимо для более глубокого понимания не только профессиональной, но и общенаучной терминологии. В связи с наличием большого корпуса латиноязычных христианских текстов, значительная часть  которых не переведена на русский язык, полученные умения бесспорно могут быть востребованны.

Краткое содержание.

Место латинского языка в системе индоевропейских языков. Становление латинского алфавита. История латинского языка и его роль в развитии европейской культуры, становлении новых европейских языков. Соотношение и сопоставление грамматических систем латинского языка и современных славянских, германских, романских языков. Изучение частеречевой системы латинского языка. Представление о синтаксической системе латинского языка. Особенности работы с латинским текстом. Аналитическое чтение текстов, в том числе, текстов античных авторов.

Латинские изречения как важный элемент мировой культуры .

3.Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения.

дисциплины:

а) общекультурные (ОК):

- владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановки цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

- стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);

- умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки, выбирать пути и средства развития первых и устранения последних (ОК-7);

- осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности (ОК-8);

б)профессиональные (ПК):

общепрофессиональные:

- способность демонстрировать знание основных положений латинской грамматики, лексики, словообразования, использовать эти знания в процессе проведения этимологического анализа, при изучении заимствованной лексики, при освоении общенаучной терминологии , при создании новых терминов(ПК-1);

- владение основными методами и приемами работы с латинскими текстами, умение грамотно озвучить латинский текст и сделать адекватный перевод с латинского языка на русский и с русского языка на латинский (ПК-4)

по видам деятельности:

в научно-исследовательской деятельности:

- способность применять полученные знания в области филологического анализа и интерпретации текста в собственно научно-исследовательской деятельности(ПК-5);

в прикладной деятельности:

- владение базовыми навыками создания на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов(ПК-12);

- владение базовыми навыками доработки и обработки(корректура, редактирование, комментирование и т.д.) различного рода текстов;(ПК-13);

В проектной деятельности:

- владение навыками участия в разработке и реализации различного рода проектов в образовательных, культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, книгоиздательской, массмедийной сферах(ПК-15);

В результате освоения дисциплины студент должен:

Знать:

основные периоды развития латинского языка, особенности его использования в каждый период, основных представителей, авторов латиноязычной литературы , особенно периода раннего христианства ; роль латинского языка в истории мировой культуры;

специфические особенности текстообразования, фонетики и грамматики латинского языка сравнительно с изучаемыми родным и иностранными языками;

Уметь:

самостоятельно, опираясь на имеющиеся теоретические знания и практические навыки, анализировать латиноязычный (с целью создания грамотного перевода), англоязычный или русскоязычный текст ( с целью выявления структурных или лексических единиц латинского происхождения);

применять полученные знания в научно-исследовательской и других  видах деятельности;

Владеть:

основными приемами и методами исследовательской и практической работы в области лингвистического анализа текста;

Демонстрировать :

способность и готовность: к практическому применению полученных знаний при решении профессиональных задач, в области методики и преподавания латинского  языка.

4. Структура и содержание дисциплины:

Общая трудоемкость дисциплины составляет 24 аудиторных часа.

п/п

Раздел  дисциплины

Семестр

Недели семестра

 

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов и и трудоемкость (в часах)

Формы текущего

Контроля

Успеваемости

(по неделям

семестра)

Форма аттестации

(по семестрам)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Латинский язык как часть мировой культуры. Место латинского языка в системе индоевропейских  языков. Латинский алфавит.

 Правила  чтения.

2

 

Лекция

2час    

Практ

2 час.

 

 

 

2. 

Система латинского склонения. Лат. сущ.

1 и 2 склонений

2-3

 

 

Практ.

2 часа

 

 

 

3

Латинские прилагательные щ

1,2 склонений. Личные,

притяжательные

местоимения

2-3

 

 

Практ.

3 часа

 

 

 
 

4.

Латинский глагол.

4 спряжения. Система

инфекта. Повелительное

наклонение.

2-3

 

Лекция

2 часа

Практ.

3 часа.

 

СРС

10 ч.

Контр. Раб.

.

 

 

 
 

5.

3, 4. 5 склонения сущ.

Прилаг. 3 скл.

4

 

 

 

Практ.

1 час.

 

СРС

8 час.

Тест. Контр.раб.

 

 

 

6.

Глагол. Система перфекта.

4

 

 

1 часа

 

СРС

4 часа

Зачет

 

 

 

7.

Афоризмы. Синтаксис

4-5

 

 

Лекц. 4

Практ.

4

 

СРС

4 часа

Контр.раб.

 

 

 

8.

Экзамен

5

 

Конс.

 

 

 

Экзамен

 

 

 

5. Образовательные технологии:

устный опрос, письменные задания, контрольные работы, лекции.

6. Учебно-методической обеспечение самостоятельной работы студентов:

По разделу 3. Контрольная работа:

Задание 1. Определить склонение заданных существительных;

Задание 2. Согласовать прилагательные с существительными и просклонять полученные словосочетания в единственном и множественном числе;

По разделу 4 контрольная работа:

Задание 1. Определить спряжение указанных глаголов, найти основу инфекта;

Задание 2. Образовать формы повеления и запрещения;

Задание 3. Проспрягать глаголы во всех временах системы инфекта (действительный и страдательный залог). Указанную личную форму перевести на русский язык.

Задание 4. Проспрягать неправильный глагол esse в заданном времени, перевести все формы.

 По всем разделам

Чтение и аналитический разбор текстов – в течение семестра. Контроль – опрос на практических занятиях, тестирование, письменные работы.

Темы к зачету:

1. Основные этапы развития латинского языка.

2. Место латинского языка в системе лингвистических дисциплин.

3. Два типа латинского произношения и их отражение в заимствованиях.

5. Система латинского именного склонения. Принцип исторического разделения существительных на пять склонения и практическое определение склонения. Общие закономерности в системе латинских окончаний. Правило среднего рода. Звательный падеж.

6. Разряды имен прилагательных. Общие правила и особенности образования степеней сравнения.

7. Личные, притяжательные, указательные, возвратное, относительно-вопросительные местоимения и местоименные прилагательные. Общие принципы склонения и особенности.

8. Система латинского глагола в сопоставлении и русским глаголом.. Четыре спряжения. Система окончаний и суффиксов. Принципы образования страдательного залога во временах инфекта и перфекта.

Темы к экзамену:

1. Неличные формы глагола (причастия, инфинитивы, супин, герундий, герундив)

2. Основы синтаксиса латинского предложения (синтаксические обороты).

3. Использование сослагательного наклонения в независимом предложении.

4. Использование сослагательного наклонения в зависимом предложении (Придаточные с союзами ut , ne, cum, si, nisi  и косвенная речь)

Практическая часть зачета и экзамена:

1. Перевод с латинского языка на русский язык и с русского языка на латинский язык латинских пословиц, афоризмов.

2. Аналитический разбор заданного предложения или текста.

3. Молитвы.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:

а) основная литература:

1. Н.Л. Кацман, И.Л. Ульянова. Учебник латинского языка .Часть 1. М. 1993 г

2. Н.Л. Кацман, И.С.Култышева, И.Л. Ульянова. Учебник латинского языка. Часть 2. М., 1995.

3. Н.И.Колотовкин. Учебник латинского языка. М., 2002.

4. А.Ч. Козаржевский. Учебник латинского языка. М. 1981.

5. Ярхо В.Н и др. Латинский язык.- М., 1983.

6. Мирошенкова В.И., Федоров Н.А.. Учебник латинского языка. -  М., 1986.

7. Дерюгин А.А., Лукьянова Л.М. Латинский язык. - М., 1986.

8. Хасанова Р.А., Петрова М.М. Латинский язык. Ч.1.Учебно-методическое пособие для студентов отделения РГФ. – Казань, 1999.

9. Покровская З.А., Кацман Н.Д. Учебник латинского языка. – М., 2001.

10. Петрова М.М., Хасанова Р.А. Латинский язык. Ч. 2.Учебно-методическое пособие для студентов отделения РГФ. – Казань, 2006.

11. М.М. Петрова . Учебный практикум по латинскому языку. Казань, 2002.

б) дополнительная литература:

1. Попов А.Н., Шендяпин П.А. Латинский язык. – М. ,1970.

2. Боровский Я.М., Болдырев А.В. Латинский язык. – М. 1975.

3. Козаржевский А.Ч. Учебник латинского языка. – М. 1981.

4. Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь латинских крылатых слов. –М., 1986.

5. Подосинов А.В., Козлова Г.Г., Глухов А.А. Латинско-русский словарь. – М., Флинта, Наука., 1999.

6. Подосинов А.В., Белов А.М.  Русско-латинский словарь. – М., 2000.

7. Тронский И.М. Историческая грамматика латинского языка. - М., 2001

 

План курса по латинскому языку (1 семестр изучения).

План курса: две самостоятельные работы (на 1-2 склонение и на времена системы инфекта и повелительное наклонение), молитвы наизусть (Deipara Virgo…, Gloria Patri…}, 20 пословиц,( устно - с русского на латынь), лексический минимум ( с латыни на русский яз.).

Рекомендации:  Латинское произношение несложное, но надо обратить особое внимание на правила произношения согласных  C,L, G, S, X, сочетаний TH, PH, CH, Ti+гласный, гласных  E, Y, гласных Е, сочетаний  AU EU AE. Внимательно прочитать правила ударения, знать значки для обозначения природной дрлготы и краткости гласного. Проверить правильность чтения самостоятельно можно  по заданию 5 с ответами , стр.5(желтая методичка) .

Все правила чтения – в метод.пособии КГУ , стр.3-5.

Рекомендации к выполнению контрольных работ.

Контрольная работа по 1-2 склонениям  (сущ-ные и прилагательные):

Образец задания:

Согласуйте прилагательное с существительным и просклоняйте полученные словосочетания в ед. и мн. числе (sg. et plur.).

nauta, ae m                                                                               forum, i  n

bonus, a, um                                                                             Romanus, a, um

Для выполнения этой работы надо знать:

- как дается сущ. в словаре ( а следовательно, и в контрольной работе)

- как определяется склонение сущ-ного (по крайней мере, показатели 1 и 2 склонения)

- какие особенности при склонении имеют существительные и прилагательные 2-го склонения, имеющие в им.пад. окончания на US,  на  ER , на  UM (правило среднего рода).

- Крепко наизусть выучить падежные окончания 1 и 2 склонений (их удобнее выучить по Сводной таблице падежных окончаний)

- Как дается прилагательное в словаре, чем различаются указанные формы,

- Каково правило склонения  этих прилагательных?(см. также под Сводной таблицей окончаний, примечания, пункт 2 и 3).

- Что такое согласовать прилагательное с существительным?

Ответы на эти вопросы можно найти в методичке КГУ, в разделах 10 – 13 , стр.14-18.

 

Контрольная работа по глаголу.

Она включает в себя времена системы инфекта изъявительное и повелительное наклонения.

В систему инфекта входят времена Praesens, Imperfectum, Futurum 1. ;  повелительное наклонение нужно писать в формах повеления и запрещения (ед. и мн. число).

Примерный образец контрольной работы :

Дан глагол  DOCERE – обучать

1. Найти основу инфекта данного глагола.

2. Образовать от него повеление и запрещение (ед. и мн. число)

3. Проспрягать данный глагол в заданных временах ( например, в Futurum 1 activi  и в Imperfectum passivi)

4. Проспрягать неправильный глагол ESSE в заданном времени инфекта ( например, в имперфекте)

Для выполнения этой работы необходимо знать:

- сколько разновидностей спряжения глаголов в латинском языке и как определить спряжение?

- Как найти основу инфекта?

- Каковы модели образования каждого времени?. Например, имперфект = основе инфекта+суффикс BA  или EBA в зависимости от спряжения глагола,, причем в 1 лице ед.ч. вместо окончания    O будет браться M , а в страдат. Залоге вместо OR будет  R, см. примечание ко времени .

- Крепко наизусть как стихотворение заучить личные окончания инфекта действительного и страдательного залога, поскольку они используются почти во всех временах, а различаются времена суффиксами.

- И обратить внимание на особенности изменения глаголов в презенсе, особенно на примечание 2  на стр.11 метод.КГУ. Приведенные там вставные гласные будут по тем же правилам использоваться в Futurum 1  после суффикса  b  и у неправильного глагола esse в этом же времени.

- Когда в 1 лице выбираются вариантные окончания, т.е. m  и  r?  

- Не забудьте, что при переводе форм в контрольной необходимо использовать соответствующее данному лицу личное местоимение. Например :DOCEMUS – мы обучаем, в контрольной это необходимо делать всегда, а в тексте исключение делается только для 3 лица, поскольку обычно в тексте есть подлежащее. Если это форма страдательного залога, то в перевод глагола просто добавляется постфикс –СЯ,  - СЬ. Например: DOCEMUR – мы обучаемся.

Материал этой контрольной изложен в методичке КГУ , стр.7 – 13  и 28 – 31 . Кроме того, поможет в подготовке к контрольной  Таблица личных форм глагола (1 часть ее), где приведены и модели времен, правила нахождения основы инфекта, личные окончания, времена неправильного глагола  ESSE.

Тексты молитв  GLORIA PATRI….   DEIPARA VIRQO…. См. в желтой методичке, стр.31

Пословицы см. там же, в желтом учебнике, на стр.72-74. Для выучивания наизусть нужны номера –1, 2, 11,12,13, 15, 17, 23, 29, 35, 36, 44, 51, 54, 55, 56, 77, 84, 86 

 

План ВТОРОГО СЕМЕСТРА ИЗУЧЕНИЯ.

В  2 семестре сдается зачет по латинскому языку.

Необходимо освоить весь материал, включенный в метод. пособие КГУ (это его 1 часть). Таким образом, изучаются времена системы перфекта (перфект, плюсквамперфект и футурум второй). В методичке это стр.44-46. Обратите внимание на то, что для образования этих времен используются совршенно новые основы, т.е. 2-ая (основа перфета) и 3-я (основа супина). Подробнее об основах см. в методичке  КГУ,  стр.8, тема 3.3. Личные окончания и суффиксы используются только в действительном залоге (см. общую таблицу по глаголу). У перфнкта берется и новая основа, и новые окончания, а у плюсквамперфекта и будущего 2 после суффиксов добавляются те же личные окончания, что и в системе первых трех времен. Страдательный залог (пассив) у этих времен образуется описательно, т.е. с помощью страдательного причастия и разных времен вспомогательного глагола “быть” – полные его формы sum, fui, - , esse.Формы первых трех времен неправильного глагола  Esse  даны и в общей таблице, и в методтчке, их необходимо заучить., а времена системы перфекта образуются у них по общему правилу, обращаем внимание только на совершенно непохожую  2-ю основу  FU - , найденную по FUI (см. выше).

Все встретившиеся в методичке местоимения (стр.21-23, 36-37) надо выписать на отдельный листок, т.к. при разборе текста они вызывают обычно главные затруднения.

Еще важная тема – 3 склонение(стр. 31-35) Это последнее склонение, окончания которого нужно твердо знать наизусть. Окончания 4 и 5 склонений легко выстроить из 3-го, если учесть историческую основу.см. общую таблицу и общие замечания к склонению на стр. 40 в методичке. Тем более, что по 4 и 5 склонению изменяются только существительные, и их очень мало по количеству. По третьему же склонению измен-ся и сущ. и прилагат. Имеются разновидности склонения, слова очень многочисленны и употребительны.

До зачета надо выполнить письменную работу, принести ее с собой, будет собеседование.

Задания письменной работы: ВАРИАНТ 1

1. Просклонять словосочетания-  этот высокий дом, твой полезный подарок, тот счастливый день.

2. Проспрягать во всех шести временных формах действительного и страдательного залога глагол  DICO,DIXI, DICTUM, DICERE -  говорить. В каждом времени перевести 3 л. мн.ч. Не забудьте, что прежде всего надо выбрать правильную основу. См. общую таблицу и образцы в методичке.

3. Сделать морфологический разбор и перевести на русский язык текст “Книжное дело в Риме” – желтое пособие, стр.15, задание 5. Выполнить разбор, пользуясь правилами и рекомендациями, данными в метод. пособии КГУ на стр.25,26,27.

4. Выучить наизусть к экзамену молитву PATER NOSTER (Отче наш) на стр.31 желтого пособия.

5. Выучить к зачету 36 пословиц (включая изученные), номера 1,2,3,4,5,8,9,11,12,13,14,17,22,23,29,31,33,35,36, 40, 44, 45, 47, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 61, 64, 65, 77, 78,

Зачет включает в себя сдачу молитвы (наизусть), перевод пословиц с русского на латинский яз. И самостоятельного разбора и перевода одного латинского предложения (со словарем).

Установки для заочников КДС (3 курс). 

На 3 курсе изучаются следующие синтаксические темы: инфинитивные и причастные синтаксические обороты;.сослагательное наклонение, его использование в независимых и зависимых предложениях; неличные формы глагола:  инфинитивы, причастия, понятие о герундии, герундиве, супине.

Вопросы синтаксиса включены в экзаменационные вопросы.

Тезисное изложение материала таково:

Синтаксические обороты

В латинском языке имеются три особые синтаксические конструкции. Их называют синтаксические обороты. Таких оборотов три. Из них два оборота инфинитивные (accusativus cum infinitivo и nominativus cum infinitivo) и причастный оборот (ablativus absolutus). Знать их необходимо, поскольку в современном русском языке таких оборотов нет. При дословном переводе текста на месте оборотов получается нечто невразумительное вроде Я знаю девочку писать стихи и т.д.  Литературный перевод таких мест надо осуществлять по вполне определенным правилам. О составе оборотов, правилах и порядке их перевода на русский язык  надо помнить при разборе предложений и при ответе на соответствующие вопросы экзаменационных билетов.

1.Инфинитивный оборот ACCUSATIVUS CUM INFINITIVO ( т.е. винительный падеж с неопределенной формой)

1) В латинском предложении является сложным прямым дополнением.

2) Состоит из логического подлежащего, выраженного именем в винительном падеже, и из логического сказуемого, выраженного глаголом в неопределенной форме.

3) Зависит от глаголов со значением мысли, речи, чувства, волеизъявления, стоящих в действительном залоге (activi). Такой глагол называется управляющим.

4) Оборот переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением с союзом что или чтобы.

Порядок литературного  перевода: Сначала переводим подлежащее и сказуемое предложения, затем ставим союз, винительный падеж оборота меняем на именительный, а неопределенную форму заменяем личной формой глагола, обязательно сохраняя время и залог инфинитива ( по этой причине в латыни имеются шесть форм инфинитива – см. таблицу инфинитивов).

Напр. дословный перевод: Я знаю девочку писать (scribere) стихи, а литерат. перевод: Я знаю, что девочка пишет стихи.

Если в качестве логического подлежащего оборота выступает возвратное местоимение  sui(себя) – в вин пад. (se), то  его следует перевести личным местоимением 3 лица (он, она, они) и под ним подразумевается действующее лицо предложения: Pater dixit se erravisse – Отец сказал, что он (сам) ошибся.

2. Инфинитивный оборот  NOMINATIVUS CUM INFINITIVO ( именительный падеж с неопределенной формой.

1. В латинском предложении является сложным подлежащим.

2. Состоит из логического полежащего, выраженного именем в номинативе (т.е. в именит. пад.) и из логического сказуемого, выраженного глаголом в неопределенной форме (т.е. в инфинитиве).

3. Оборот зависит от глаголов с теми же лексическими значениями, что и предыдущий оборот, но стоящими в страдательном залоге (passivi).

4. На русский язык оборот Nom. cum inf. также переводится дополнительным придаточным предложением с союзами ЧТО и ЧТОБЫ, но порядок перевода будет иной, а именно:

Сначала нало перевести глагол мысли, чувства речи, стоящий в страдательном залоге (причем лучше заменить его на неопределенно-личную форму, т.е. 3 лицо мн.числа, типа говорят, приказывают, думают), затем поставить запятую, союз ЧТО или ЧТОБЫ, далее слово в именит. падеже, а после этого- перевести неопределенную форму, заменив ее на личную форму, учтя время и залог инфинитива – см. таблицу инфинитивов. Например : Dicitur Homerus caecus fuisse -  дословно- Говорится Гомер слепой быть(инф.прошедш.врем), литерат. перевод: Говорят, что Гомер был слепой (или слепым).

Чтобы грамотно перевести оборот, нужно различать формы инфинитивов, узнавать их в тексте.

3.ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ ABLATIVUS ABSOLUTUS (творительный самостоятельный)

Этому обороту в церковнославянском языке соответствует  оборот дательный самостоятельный, а в греческом – родительный самостоятельный

1. В латинском предложении творительный самостоятельный является сложным обстоятельством времени, причины, уступки.

2. Состоит из логического подлежащего, выраженного какой-нибудь именной  частью речи (напр. сущ-м , местоимением, числительным) в творительном падеже и из логического сказуемого, выраженного причастием (см. таблицу причастий) тоже в творительном падеже

3. Этот падеж оборота не зависит ни от глагола, ни от предлога и поэтому называется  творительный самостоятельный или независимый.

4. Имеются три основных способа перевода оборота на русский язык, а именно: а) сочетанием существительных с предлогами; б) деепричастным оборотом (при условии совпадения подлежащего в обороте и во всем предложении) и в) придаточным обстоятельственным предложением с нужным союзом ( когда, после того как, так как, хотя).

Например: Fele absente mures securi sunt.  Дословно: Кошкой отсутствующей мыши безопасны. Лит.перевод: В отсутствии кошки мыши (чувствуют себя) в безопасности или Когда кошки нет (дома )– мыши в безопасности. Третий способ перевода невозможен, поскольку подлежащие оборота и предложения разные. См также многочисленные примеры в пособиях и учебниках.

В обороте используются только два причастия из трех: Participium praesentis activi ( для передачи одновременности действий) и    Participium perfecti passivi ( для передачи предшествующего действия).

СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (Modus coniunctivus).

Суффиксы сослагательного наклонения можно добавить в общую таблицу времен иэъявительного наклонения. Принцип образования времен в целом совпадает. Образцы спряжения имеются и в пособии по синтаксису и в желтом Практикуме.

Необходимо обратить внимание на использование сослагательного наклонения в независимом предложении. Вопросы времен уже не будут действовать. Ведь сослагательное наклонение обозначает, как правило, действие возможное или желательное. Например, 1 л.мн.ч. будет обозначать  призыв к совместному действию : Gaudeamus ! (название международного гимна студентов) переводится  Давайте повеселимся! или Повеселимся же! Формы 2л ед.и мн.ч. переводятся со значением пожелания: Sis felix!  Будь счастлив ! Cantetis ! -Спели бы вы. Формы 3 лица ед и мн. числа со значением, близким к приказанию и т.д., например : Fiat lux! – Да будет свет! Или Пусть будет свет!

В придаточных предложениях сослагательное наклонение “привязано” к определенным союзам (ut, ne, cum, si, nisi) и предложениям с косвенной речью. На экзамене следует перечислить основные виды придаточных с этими союзами, рассказать, какое наклонение и в каком случае используется.

Как образуются неличные формы, что значат, как переводятся.

Подробно см. в любом учебнике или на дискете.

ПЛАН  3 семестра изучения 

ТЕМА: Синтаксис латинского языка. Основные понятия.

1. Синтаксические обороты.

А) Инфинитивный оборот “Accusativus cum infinitivo”

Б)  Инфинитивный оборот “Nominativus cum infinitivo”

В) Причастный оборот “ Ablativus absolutus”

( По схеме: перевод названия; синтаксическая роль в латинском предложении; состав; управляющее слово; способы перевода на русский язык).

2. Латинские причастия ( Participium praesentis activi, participium perfecti passivi, participium futuri activi). Их образование, склонение и перевод на русский язык. (см. желт.пособ. стр.59)

3.  Латинские инфинитивы ( правила образования всех 6 латинских инфинитивов ( стр. 60). Их употребление и перевод  в оборотах.

4. Герундий.

5. Герундив.

6. Сослагательное наклонение (образование времен). Вписать суффиксы в глагольную таблицу.

7. Особые значения сослагательного наклонения (конъюнктива) в независимом предложении.

8. Сослагательное наклонение в придаточных предложениях, привязанность их к определенным союзам ( ut, ne, cum, si, nisi),  к косвенной речи.

Задания к письменной контрольной работе. ВАРИАНТ 1

1. Образуйте от глаголов  FALLO и DOCEO все латинские причастия, переведите их на русский язык.

2. Образуйте от тех же глаголов все латинские инфинитивы.

3. Переведите на русский язык следующие предложения; выпишите синтаксические обороты. (стр.20, зад.2, № 9,10, 15, 20, 21, стр. 21, зад.1. № 4, 8, 9., 11)

4. Проспрягайте глаголы MITTO и VESTIO во всех временах сослагательного наклонения.

5. Переведите предложения на русский язык, объясните значения конъюнктива. (стр.22, зад.3, № 1, 2, 3, 7, 12, 13)

ЭКЗАМЕН

Молитвы:  Pater noster, Rex caelestis, (стр. 31 – желт. Пособие) ,Christus resurexit

Теория синтаксических оборотов

Основные виды придаточных предложений с союзами  ut, ne, cum, si, nisi

Герундий и герундив. Общее и различия.

Для изучения тем можно пользоваться любым учебником латинского языка для вузов  или 2 частью учебников для лицеев. . 2 частью пособия КГУ (дискета)

 

Мой телефон: дом.273-28-66,  моб. 89272412114  Маргарита Михайловна Петрова., желательно звонить после 21-30. 

Skype – mpetrovalat,    Вконтакте  (id125366419), login mpetrova@ksu.ru

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 1 часть

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 2 часть

 

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

 
  • Карта сайта
  • Поиск
  • Полезные статьи
    спонсоров проекта

     


  •